28|02|13

“Perdiz ist ein Magazin über Menschen und Dinge, die sie glücklich machen. Eine Zusammenstellung erstaunlichsten Geschichten aus dem Volk. Ein Überlebenshandbuch ohne magische Formeln. Eine Sammlung von schönen Dingen. Eine Veröffentlichung des sozialen Aktivismus mit einer positiven Tönung. Ein sammelbares Objekt. Es ist ein Spiel, eine Geschichte mit Happy-End. Und es ist auch ein Virus, das, wie Gähnen in der U-Bahn und Gelächter zwischen Freunden, ansteckend ist. Glück ist ansteckend. Lassen Sie uns das Lesen beginnen. “

“PERDIZ is a magazine about people and the things that make them happy. A compilation of amazing stories from common people. A survival manual without magic formulae. A collection of beautiful things. A publication of social activism with a positive tinge. A collectable object. It’s a game, a story with a happy-ending. And it’s also a virus that, like yawning in the Tube and laughter between friends, is catching. Happiness is contagious. Let the reading start.”

www.perdizmagazine.com

28|02|13

“Perdiz ist ein Magazin über Menschen und Dinge, die sie glücklich machen. Eine Zusammenstellung erstaunlichsten Geschichten aus dem Volk. Ein Überlebenshandbuch ohne magische Formeln. Eine Sammlung von schönen Dingen. Eine Veröffentlichung des sozialen Aktivismus mit einer positiven Tönung. Ein sammelbares Objekt. Es ist ein Spiel, eine Geschichte mit Happy-End. Und es ist auch ein Virus, das, wie Gähnen in der U-Bahn und Gelächter zwischen Freunden, ansteckend ist. Glück ist ansteckend. Lassen Sie uns das Lesen beginnen. “

“PERDIZ is a magazine about people and the things that make them happy. A compilation of amazing stories from common people. A survival manual without magic formulae. A collection of beautiful things. A publication of social activism with a positive tinge. A collectable object. It’s a game, a story with a happy-ending. And it’s also a virus that, like yawning in the Tube and laughter between friends, is catching. Happiness is contagious. Let the reading start.”

www.perdizmagazine.com

27|02|13
“Animæ Number One ist ein Gespräch zwischen drei Künstlerinnen über Sex, Besessenheit und Vernunft. Teil der Beobachtung, ist die Erforschung der weiblichen Jugend, Sexualität, die erste Liebe und deren Verlust.”

“Animæ Number One is a three-way conversation about sex, obsession and sanity between three female artists. Part reminiscence / part journal / part observation; this is an exploration of female youth, sexuality, first love, and loss that takes the form of a limited edition zine for girls about boys…and girls.”

www.animaemagazine.com

27|02|13

Animæ Number One ist ein Gespräch zwischen drei Künstlerinnen über Sex, Besessenheit und Vernunft. Teil der Beobachtung, ist die Erforschung der weiblichen Jugend, Sexualität, die erste Liebe und deren Verlust.

“Animæ Number One is a three-way conversation about sex, obsession and sanity between three female artists. Part reminiscence / part journal / part observation; this is an exploration of female youth, sexuality, first love, and loss that takes the form of a limited edition zine for girls about boys…and girls.”

www.animaemagazine.com

23|02|13
Kunst und Literatur.
“Packed with varied, unexpected material in all kinds of forms, THE WHITE REVIEW brings a message from the future: it rises to meet readers’ and writers’ continuing needs to experience art and literature in an sensuous, delectable form; and it gives me the feeling that I have my finger on the pulse.” - Marina Warner
www.thewhitereview.org

23|02|13

Kunst und Literatur.


“Packed with varied, unexpected material in all kinds of forms, THE WHITE REVIEW brings a message from the future: it rises to meet readers’ and writers’ continuing needs to experience art and literature in an sensuous, delectable form; and it gives me the feeling that I have my finger on the pulse.” - Marina Warner

www.thewhitereview.org

22|02|13

“Day Job ist eine Publikation für alle, die jemals einen Job hatten, den sie geliebt oder eine Arbeit die sie gehasst haben, eine lebenslange Berufung oder einen Weg gefunden haben, um einfach Geld zu machen. Kurz gesagt, es geht um Arbeit, ein Fest der täglichen Wege, auf denen wir unsere Zeit verbringen und unsere Energie lassen. Wie die unnachahmliche Studs Terkel arbeiten beschreibt: It’s about a search, too, for daily meaning as well as daily bread, for recognition as well as cash.’”

“Day Job is a publication for anyone who has ever had a job they’ve loved, a job they’ve hated, a life-long calling or a way to make an easy buck. In short, it’s about work, a celebration of the everyday ways in which we spend our time and energy. As the inimitable Studs Terkel describes working, ‘It’s about a search, too, for daily meaning as well as daily bread, for recognition as well as cash.’”

www.dayjobmag.com

22|02|13

“Day Job ist eine Publikation für alle, die jemals einen Job hatten, den sie geliebt oder eine Arbeit die sie gehasst haben, eine lebenslange Berufung oder einen Weg gefunden haben, um einfach Geld zu machen. Kurz gesagt, es geht um Arbeit, ein Fest der täglichen Wege, auf denen wir unsere Zeit verbringen und unsere Energie lassen. Wie die unnachahmliche Studs Terkel arbeiten beschreibt: It’s about a search, too, for daily meaning as well as daily bread, for recognition as well as cash.’”

“Day Job is a publication for anyone who has ever had a job they’ve loved, a job they’ve hated, a life-long calling or a way to make an easy buck. In short, it’s about work, a celebration of the everyday ways in which we spend our time and energy.
As the inimitable Studs Terkel describes working, ‘It’s about a search, too, for daily meaning as well as daily bread, for recognition as well as cash.’”

www.dayjobmag.com

22|02|13
“Präsentiert aufstrebende Künstler. Ehrung der Meister der Gegenwart und der Vergangenheit.Designer, improvisierte Performance-Gruppen, Musiker, Illustratoren, last minute Künstler jeglicher Art. Nakedbutsafe ist kein “Fanatiker” der Unbekannten, aber ein Fan von allem einzigartigen und neuen. Wir zelebrieren die Menschen, die wir auf unseren Reisen begegneten, und uns begeisterten. Diese Leute leben für und von dem, was sie tun. Das Leben ist kein vordefinierter Plan. Lasst euch nicht täuschen.  Zusammen mit den aufstrebenden jungen unbekannten Künstlern präsentieren wir eine sorgfältige Auswahl der Meister ihres Fachs.”



“Showcasing the emerging artist. Honoring Masters of the present and the past.Designers, performance groups, musicians, illustrators, improvised last minute artists of any kind. Can you find all the material you could care for about them online? For most magazines, the answer is yes. Know this is not the case here. Nakedbutsafe is not a “fanatic” of the unknown but a fan of everything unique and new. We celebrate people that we encountered in our journeys; people who managed to make us “feel”. To make us be emotional, to make us cry, laugh or even wonder what is that they do. So what is it that they do? These people live for and from what they do or maybe they just do it today and by the time you read this they have moved onto a new experience. But you know what? When we met them, it was them, 100% of them. This is our intellectual approach to life. Life is not a predefined plan (even if it seems so often much like this) with steps to take. Don’t be fooled. These awesome people never fell into the routine or the “common” behavior. They are here to live their lives their way and hopefully influence a few others in the process.They certainly did that with us here at Nakedbutsafe. Together with the emerging young unknown artists, we present a careful selection of masters in their field, focusing again on who is not so extensively known yet, but is already a master for us.”

www.nakedbutsafe.com

22|02|13

Präsentiert aufstrebende Künstler. Ehrung der Meister der Gegenwart und der Vergangenheit.
Designer, improvisierte Performance-Gruppen, Musiker, Illustratoren, last minute Künstler jeglicher Art. Nakedbutsafe ist kein “Fanatiker” der Unbekannten, aber ein Fan von allem einzigartigen und neuen. Wir zelebrieren die Menschen, die wir auf unseren Reisen begegneten, und uns begeisterten. Diese Leute leben für und von dem, was sie tun. Das Leben ist kein vordefinierter Plan. Lasst euch nicht täuschen.  Zusammen mit den aufstrebenden jungen unbekannten Künstlern präsentieren wir eine sorgfältige Auswahl der Meister ihres Fachs.

“Showcasing the emerging artist. Honoring Masters of the present and the past.
Designers, performance groups, musicians, illustrators, improvised last minute artists of any kind. Can you find all the material you could care for about them online? For most magazines, the answer is yes. Know this is not the case here. Nakedbutsafe is not a “fanatic” of the unknown but a fan of everything unique and new. We celebrate people that we encountered in our journeys; people who managed to make us “feel”. To make us be emotional, to make us cry, laugh or even wonder what is that they do. So what is it that they do? These people live for and from what they do or maybe they just do it today and by the time you read this they have moved onto a new experience. But you know what? When we met them, it was them, 100% of them. This is our intellectual approach to life. Life is not a predefined plan (even if it seems so often much like this) with steps to take. Don’t be fooled. These awesome people never fell into the routine or the “common” behavior. They are here to live their lives their way and hopefully influence a few others in the process.
They certainly did that with us here at Nakedbutsafe. Together with the emerging young unknown artists, we present a careful selection of masters in their field, focusing again on who is not so extensively known yet, but is already a master for us.”

www.nakedbutsafe.com

15|02|13

High Fashion. Fotografie. Kunst und Design. Politik und Literatur. Die 24. Ausgabe des seit 2001 erscheinenden Magazins aus London bringt einmal mehr ein…vier neue Sammlerstücke zum Vorschein.


“AnOther Magazine’s launch in 2001 heralded a new chapter in magazine publishing. Its blend of high fashion and world-class photography with features on the arts, politics and literature continues to make each beautifully crafted edition a collectors’ item. Published twice a year, AnOther Magazine quickly established a reputation for highly original content brought together in its pages by an emerging set of photographers, stylists and writers bound by a search for creativity and authenticity. Counting Nicole Kidman, Jodie Foster, Natalie Portman and Tilda Swinton amongst its impressive run of leading Hollywood cover stars, it is now the most recognised biannual fashion magazine in the world.”

www.anothermag.com

15|02|13

“Wie kann Angst «ne geile Droge» sein? Was hat Sucht überhaupt in der Sehnsucht verloren? Und wieso halten uns unsere Ängste immer wieder davon ab, unsere Sehnsüchte zu verwirklichen? In der ersten Quottom-Ausgabe werden die beiden Dachthemen ANGST und SEHNSUCHT fotografisch, künstlerisch, mit Portraits und nach allen Regeln der Schreibe angegangen.”

How can anxiety be a cool drug”? What’s the mutuality of addiction and  desire? And why do we keep our fears always depend on to realize our aspirations? In the first edition of Quottom the two topics FEAR and DESIRE are photographically, artistic, approached with portraits and all the rules of writing.

www.quottom.com

14|02|13

Das aus Basel stammende Magazin widmet sich dem Thema Wandern. Aber nicht auf die übliche Art und Weise, es berichtet nicht von funktionalen Schuhen oder den besten Wanderstrecken, es geht nämlich um etwas größeres, um das Gehen selbst. 

Die Redaktion hat Freunde und Bekannte gebeten über das Thema Wandern zu sprechen, ob in Form von persönlichen Interviews, Tonbandaufnahmen oder per E-Mail. Die Ergebnisse wurden abgedruckt und erzählen dem Leser aus unterschiedlichen Blickwinkeln verschiedene Geschichten über das Gehen. Ob in der Natur oder in der Stadt.

The magazine from Basel dedicated to the topic of hiking. But not in the usual way, it does not report about the best functional shoes or hiking trails, it is about something larger; about walking itself.

The editors have asked friends and acquaintances to talk about the topic of hiking, whether in form of personal interviews, recordings or by e-mail. The results were published and tell the reader from different angles different stories about going. Whether in nature or in the city.

www.wanderingmagazine.tumblr.com

image

08|02|13

The Heritage Post - Dieses Magazin haben wir bereits vorgestellt. Aber anlässlich der neuen Ausgabe, gibt es genau zwei Gründe dieses Magazin erneut mit einem Post zu würdigen.

Wie EINS|EINS|EINS auch, ist “The Heritage Post” ein Magazin aus Düsseldorf. Während wir Euch Magazine aus der ganzen Welt vorstellen, dürfen wir uns einmal mehr darüber freuen, welch wertvolles Blatt direkt aus der Nachbarschaft kommt.

Zum Anderen hat in dieser Ausgabe der Herausgeber Uwe van Afferden etwas Interessantes zu sagen. Seinen Worten wollen wir hier heute noch einmal mehr einen Raum geben. Wer noch mehr über dieses Magazin und den Herausgeber erfahren möchte, kann das hier tun: http://www.van-afferden.com/.

“Werte Herren,

wir haben alles richtig gemacht. Und jetzt haben wir ein Problem. Als wir mit der Heritage Post anfingen, schrieben wir uns guten Geschmack und leisen Luxus auf die Fahnen. Wir wollten dem heutigen Herrn mit Sinn für die feinen Dinge ein spannendes Kompendium an die Hand geben, wir wollten auf schöne Sachen aufmerksam machen und - ja, auch das! - Bedürfnisse wecken: Das Bedürfnis gut gekleidet zu sein. Das Bedürfnis, auch in kleinen Dingen nach Perfektion zu streben. Und das Bedürfnis, die grelle, schrille, schrecklich moderne Welt durch ein Mindestmaß an Stil zu einem besseren Platz werden zu lassen.

Das scheint uns ganz gut zu gelingen, wie wir an den Reaktionen unserer Leser sehen. Und wir merken es auch an anderen Reaktionen, aus anderen Ecken, am indirekten Beifall, der sich darin äußert, dass der Mainstream unserem Credo langsam folgt. Aber natürlich nur in abgeschwächter Form, im Namen des Marketings und der Marktanteile. Die Folge: Immer mehr große Kleidungshersteller versuchen ihre meist nicht vorhandene Geschichte mit dem Zauberwort ‘Heritage’ aufzuhübschen. Das reicht vom dreisten Etikettenschwindel bis hin zum Wiederauflegen von Schnittmustern aus dem Archiv. Kein Schaufenster kommt in diesem Winter ohne rugged style aus und die Werbung präsentiert den rauen Stil als Nonplusultra der Hipness. Raw Denim, Lederaccessoires und derbe Boots werden nicht als wertige Qualitätsprodukte gefeiert, sondern als schmückendes Beiwerk des Überflusses und angebliches Must Have - von einer Industrie, deren angestrengt durchgepeitschte Trends die Dauer einer Ehe von Lothar Matthäus nicht überschreiten.

Wir haben das nicht gewollt. Es ist nichts dagegen einzuwenden, wenn ein Stil sich ausbreitet, herauskommt aus dem Ghetto der Wissenden, aber wie so oft gibt es dabei Trittbrettfahrer und Scharlatane, die nicht verstehen wollen, worum es geht. So gesehen beharren wir auf der reinen Lehre, sind bockig und verbohrt - und optimistisch. Denn wir glauben immer noch, dass Qualität sich durchsetzt. Das ist modern und nachhaltig zugleich.

Wenn der Trend-Zug längst weitergerauscht ist, wird es die allermeisten  Produkte, die wir auf diesen Seiten vorstellen, immer noch geben. Warum? Weil sie immer schon da waren!”

Uwe van Afferden

07|02|13
“Hot Rum Cow ist ein Magazin für Menschen, die fasziniert von großartigen Bieren, Weinen und Spirituosen sind - und den außergewöhnlichen Geschichten hinter ihnen.Es ist nach einem warmen Cocktail aus Rum, Milch, braunem Zucker und Muskatnuss benannt. Manche Leute lieben ihn, andere nicht - und das ist genau diese Art von Magazin.”
“Hot Rum Cow is a magazine for people who are fascinated by great beers, wines & spirits – and the extraordinary stories behind them.It is named after a warm cocktail made from rum, milk, brown sugar and nutmeg. Some people love it, others don’t get it – and that’s exactly the sort of magazine.”
www.hotrumcow.co.uk

07|02|13

“Hot Rum Cow ist ein Magazin für Menschen, die fasziniert von großartigen Bieren, Weinen und Spirituosen sind - und den außergewöhnlichen Geschichten hinter ihnen.
Es ist nach einem warmen Cocktail aus Rum, Milch, braunem Zucker und Muskatnuss benannt. Manche Leute lieben ihn, andere nicht - und das ist genau diese Art von Magazin.”

“Hot Rum Cow is a magazine for people who are fascinated by great beers, wines & spirits – and the extraordinary stories behind them.
It is named after a warm cocktail made from rum, milk, brown sugar and nutmeg. Some people love it, others don’t get it – and that’s exactly the sort of magazine.”

www.hotrumcow.co.uk

07|02|13
“Das Prinzip von “Das Buch als Magazin” ist leicht erklärt: Im ersten Teil des Heftes drucken wir einen Klassiker der Literaturgeschichte, gestaltet wie eine Reportage. Im zweiten Teil schreiben wir Geschichten aus dem Alltag unserer Gegenwart. Jede dieser Geschichten bezieht sich deutlich oder vorsichtig auf das Buch. So verknüpfen wir Literatur und Journalismus, Vergangenheit und Gegenwart. Im besten Fall machen wir Ihnen Lust, alte Bücher neu zu lesen.”

“The principle of “The book as a magazine” is easily explained: In the first part of the issue we print a classic of literature, just like a story. In the second part we will write stories of everyday life of the present. Each of these stories is based on the book clearly and carefully. So we combine literature and journalism, past and present. At best, we can make you feel like reading old books again.”
 
www.dasbuchalsmagazin.de
 
 

07|02|13

“Das Prinzip von “Das Buch als Magazin” ist leicht erklärt: Im ersten Teil des Heftes drucken wir einen Klassiker der Literaturgeschichte, gestaltet wie eine Reportage. Im zweiten Teil schreiben wir Geschichten aus dem Alltag unserer Gegenwart. Jede dieser Geschichten bezieht sich deutlich oder vorsichtig auf das Buch. So verknüpfen wir Literatur und Journalismus, Vergangenheit und Gegenwart. Im besten Fall machen wir Ihnen Lust, alte Bücher neu zu lesen.”

“The principle of The book as a magazineis easily explained: In the first part of the issue we print a classic of literature, just like a story. In the second part we will write stories of everyday life of the present. Each of these stories is based on the book clearly and carefully. So we combine literature and journalism, past and present. At best, we can make you feel like reading old books again.”

 

www.dasbuchalsmagazin.de

 

 

01|02|13
“Afterall ist ein Magazine über Kunst, Kontext und Forschung und bietet überraschende, nachdenkliche und eingehende Analysen von Werken der Künstler. Die Zeitschrift konzentriert sich auf zeitgenössische Kunst, immer unter Berücksichtigung ihrer Beziehung zu verschiedenen künstlerischen, sozialen und politischen Kontexten. Afterall wird von Central Saint Martins College of Art and Design, London und der School of Art des California Institute of the Arts, Los Angeles, in Zusammenarbeit mit MuHKA, Antwerpen veröffentlicht.”
“Afterall is a journal of Art, Context and Enquiry and offers surprising, thoughtful and in-depth analysis of artists’ work, along with essays that broaden the context in which to understand it. The journal focuses on contemporary art, always considering its relation to different artistic, social and political contexts. Afterall is co-published by Central Saint Martins College of Art and Design, London and the School of Art at the California Institute of the Arts, Los Angeles, in collaboration with MuHKA, Antwerp.”
www.afterall.org

01|02|13

“Afterall ist ein Magazine über Kunst, Kontext und Forschung und bietet überraschende, nachdenkliche und eingehende Analysen von Werken der Künstler. Die Zeitschrift konzentriert sich auf zeitgenössische Kunst, immer unter Berücksichtigung ihrer Beziehung zu verschiedenen künstlerischen, sozialen und politischen Kontexten. Afterall wird von Central Saint Martins College of Art and Design, London und der School of Art des California Institute of the Arts, Los Angeles, in Zusammenarbeit mit MuHKA, Antwerpen veröffentlicht.”

“Afterall is a journal of Art, Context and Enquiry and offers surprising, thoughtful and in-depth analysis of artists’ work, along with essays that broaden the context in which to understand it. The journal focuses on contemporary art, always considering its relation to different artistic, social and political contexts. Afterall is co-published by Central Saint Martins College of Art and Design, London and the School of Art at the California Institute of the Arts, Los Angeles, in collaboration with MuHKA, Antwerp.”

www.afterall.org

01|02|13
” AUF ist ein Magazin für Zwischenfragen, also das noch Unwissbare oder eben das nicht mehr Wissbare sowie das Fragwürdige und wird dabei Einblicke in die Geistesgegenwart der Arbeit der Zeppelin Universität geben. auf ist ein monothematisches Wissensmagazin und beinhaltet eine Mischung aus intelligent trivialisierten Originalbeiträgen von Wissenschaftlern der ZU und unseres Netzwerkes sowie journalistisch übersetzte Beiträge über unsere Forschung.”

“AUF is a magazine for intermediate questions, so that even the unknowable or just not knowable and what is questionable and will give an insight into the presence of mind of the work of Zeppelin University. Auf is a monothematic science magazine and includes a mixture of intelligent trivialized original contributions of scientists and our network of ZU and translated journalistic contributions of our research.”
http://www.zu.de/auf-magazin/index.php

01|02|13

” AUF ist ein Magazin für Zwischenfragen, also das noch Unwissbare oder eben das nicht mehr Wissbare sowie das Fragwürdige und wird dabei Einblicke in die Geistesgegenwart der Arbeit der Zeppelin Universität geben. auf ist ein monothematisches Wissensmagazin und beinhaltet eine Mischung aus intelligent trivialisierten Originalbeiträgen von Wissenschaftlern der ZU und unseres Netzwerkes sowie journalistisch übersetzte Beiträge über unsere Forschung.”

AUF is a magazine for intermediate questions, so that even the unknowable or just not knowable and what is questionable and will give an insight into the presence of mind of the work of Zeppelin University. Auf is a monothematic science magazine and includes a mixture of intelligent trivialized original contributions of scientists and our network of ZU and translated journalistic contributions of our research.

http://www.zu.de/auf-magazin/index.php

25|01|13

Back Cover ist ein französisches Magazin über Grafikdesign und Typografie, Back Cover ist ein offener Ort für Persönlichkeiten aus allen Ländern, die unsere visuelle Umgebung gestalten und analysieren. Back Cover präsentiert keine Neuigkeiten oder Portfolios. Es enthält Gedanken, kritische oder historische Analysen und individuelle Erfahrungen aus den Bereichen Grafikdesign, Typografie, Illustration und bildende Kunst. Jede Ausgabe bringt Beiträge von internationalen Akteuren in Form von Interviews, Tagebüchern, theoretischen Artikeln, Abschriften, Vorträgen…
Back Cover is a French magazine about graphic design and typography. Back Cover is an open place for personalities from all countries who make or analyse our visual environment. Back Cover does not deal with news and does not present portfolios. It contains thoughts, critical or historical analysis and individual or collective experiences in graphic design, typography, illustration and visual arts.Each issue brings together contributions by international actors in the mentioned areas: graphic designers, typographers, art critics and historians, journalists, under different shapes: interviews, diaries, theoretical articles, transcripts of lectures…www.editions-b42.com

25|01|13

Back Cover ist ein französisches Magazin über Grafikdesign und Typografie, Back Cover ist ein offener Ort für Persönlichkeiten aus allen Ländern, die unsere visuelle Umgebung gestalten und analysieren. Back Cover präsentiert keine Neuigkeiten oder Portfolios. Es enthält Gedanken, kritische oder historische Analysen und individuelle Erfahrungen aus den Bereichen Grafikdesign, Typografie, Illustration und bildende Kunst. 
Jede Ausgabe bringt Beiträge von internationalen Akteuren in Form von Interviews, Tagebüchern, theoretischen Artikeln, Abschriften, Vorträgen…

Back Cover is a French magazine about graphic design and typography. Back Cover is an open place for personalities from all countries who make or analyse our visual environment. Back Cover does not deal with news and does not present portfolios. It contains thoughts, critical or historical analysis and individual or collective experiences in graphic design, typography, illustration and visual arts.
Each issue brings together contributions by international actors in the mentioned areas: graphic designers, typographers, art critics and historians, journalists, under different shapes: interviews, diaries, theoretical articles, transcripts of lectures…

www.editions-b42.com

25|01|13

Gemeinsam mit dem renommierten Musiker/Fotograf Bryan Adams und Sandor Lubbe Veröffentlicht ZOO Features die Arbeit von einigen der weltbesten Fotografen, darunter Steven Klein, David LaChapelle, Terry Richardson, Hedi Slimane, Karl Lagerfeld und Nobuyoshi Araki. Die Themen, die sie behandelt haben wurden ebenso berühmt: Madonna, Morrissey, Mickey Rourke, Courtney Love, Dustin Hoffman, Lindsay Lohan, Amy Winehouse, Sean Lennon, Roisin Murphy und Ray Liotta, um nur einige zu nennen. Exclusive, tiefgründige und abendfüllende Interviews namhafter Autoren begleiten die Fotografie-Serien.

“Published jointly by renowned musician/photographer Bryan Adams and Sandor Lubbe – best known for publishing Dutch (1994-2002) – ZOO features the work of some of the world’s top photographers, including Steven Klein, David LaChapelle, Terry Richardson, Hedi Slimane, Karl Lagerfeld and Nobuyoshi Araki. The subjects they have covered have been equally famous: Madonna, Morrissey, Mickey Rourke, Courtney Love, Dustin Hoffman, Lindsay Lohan, Amy Winehouse, Sean Lennon, Róisín Murphy and Ray Liotta to name a few. Exclusive, in-depth and feature-length interviews by renowned writers accompany the shoots.”

www.zoomagazine.de