21|01|13
doriangrey, ein frisches Medium auf den Markt, das den Lesern querbeet einiges bietet: Hintergründiges aus Politik und Sport, junge Mode von heute, die noch “Avantgarde” ist, Streatwear, Wirtschaft “light” - leicht und locker behandelt, Interviews und Fotostrecken mit interessanten “Boys&Girls”, Medienkritik und und und. 
Alles fabulös und knackig. Mit viel Lust an Brüchen, Überraschungen, Kontroversen. Nicht von linientreuen Redakteuren für ein erstarrtes Publikum, sondern von jungen Wilden für wilde Junggebliebene.

doriangrey, a fresh medium on the market, which offers a lot the to the readers: political background information and sport, current young fashion who is still “avant-garde”, streatwear, economy “light” - treated light and fluffy, with interviews and photographs, interesting “boys & girls”, media criticism and so on.
All fabulously and crisp. With a lot of desire to fractures, surprises, controversies. Not by straight editors for a frozen audience, but of young wild ones for the young at heart ones.


www.doriangrey.net

21|01|13

doriangrey, ein frisches Medium auf den Markt, das den Lesern querbeet einiges bietet: Hintergründiges aus Politik und Sport, junge Mode von heute, die noch “Avantgarde” ist, Streatwear, Wirtschaft “light” - leicht und locker behandelt, Interviews und Fotostrecken mit interessanten “Boys&Girls”, Medienkritik und und und. 

Alles fabulös und knackig. Mit viel Lust an Brüchen, Überraschungen, Kontroversen. Nicht von linientreuen Redakteuren für ein erstarrtes Publikum, sondern von jungen Wilden für wilde Junggebliebene.

doriangrey, a fresh medium on the market, which offers a lot the to the readers: political background information and sport, current young fashion who is still “avant-garde”, streatwear, economy “light” - treated light and fluffy, with interviews and photographs, interesting “boys & girls”, media criticism and so on.

All fabulously and crisp. With a lot of desire to fractures, surprises, controversies. Not by straight editors for a frozen audience, but of young wild ones for the young at heart ones.

www.doriangrey.net

17|01|13
“Candide ist eine deutsch-englischsprachige Zeitschrift mit Peer-Review-Verfahren. Sie wird am Lehr- und Forschungsgebiet Architekturtheorie, RWTH Aachen herausgegeben und von Actar, Barcelona/Berlin verlegt. Benannt ist die Zeitschrift nach Voltaires literarischer Figur Candide, die das 18. Jahrhundert auf der Suche nach Wissen durchsteifte. Dass dieses Unterfangen für Candide nicht ohne herbe Enttäuschungen verlief, hinderte die Herausgeber nicht daran, ein neues Wissensprojekt zu starten. Candide erscheint zwei Mal im Jahr, im Frühjahr und Herbst. Zwölf Monate nach der Veröffentlichung der gedruckten Hefte wird der Inhalt einer Ausgabe als Open-Access-Journal online zugänglich gemacht.”

“Candide is a peer-reviewed journal based at the Department of Architecture Theory, RWTH Aachen University, and published by Actar, Barcelona/New York. Not unlike Voltaire’s fictional character Candide, who traveled the eighteenth-century world on an eager but often disappointed search for knowledge, the journal’s editors have embarked on a twenty-first century search, in their case, of architectural knowledge. Candide is released twice a year in English and German. One year after its release in print, an issue becomes available online as part of our open access policy.”
www.candidejournal.net

17|01|13

Candide ist eine deutsch-englischsprachige Zeitschrift mit Peer-Review-Verfahren. Sie wird am Lehr- und Forschungsgebiet Architekturtheorie, RWTH Aachen herausgegeben und von Actar, Barcelona/Berlin verlegt. Benannt ist die Zeitschrift nach Voltaires literarischer Figur Candide, die das 18. Jahrhundert auf der Suche nach Wissen durchsteifte. Dass dieses Unterfangen für Candide nicht ohne herbe Enttäuschungen verlief, hinderte die Herausgeber nicht daran, ein neues Wissensprojekt zu starten. Candide erscheint zwei Mal im Jahr, im Frühjahr und Herbst. Zwölf Monate nach der Veröffentlichung der gedruckten Hefte wird der Inhalt einer Ausgabe als Open-Access-Journal online zugänglich gemacht.”

“Candide is a peer-reviewed journal based at the Department of Architecture Theory, RWTH Aachen University, and published by Actar, Barcelona/New York. Not unlike Voltaire’s fictional character Candide, who traveled the eighteenth-century world on an eager but often disappointed search for knowledge, the journal’s editors have embarked on a twenty-first century search, in their case, of architectural knowledge. Candide is released twice a year in English and German. One year after its release in print, an issue becomes available online as part of our open access policy.”

www.candidejournal.net

10|01|2012
Gather Journal, ein halbjährlich erscheinendes Food-Magazin, widmet sich nicht nur dem Kochen und Essen, sondern dem, was diese Taten inspirieren: Das Zusammenbringen von Menschen. Das Magazin bietet großartige Bilder von den angenagtesten Food-Fotografen und aufschlussreiche Texte. Jede Ausgabe ist in Kapitel aufgeteilt, ähnlich wie eine Mahlzeit – Vorspeisen, Hauptspeisen und Desserts – zusammen mit regelmäßigen Besonderheiten wie der Untersuchungen von Inhaltsstoffen und skurrilen Essays über denkwürdige Essenserfahrungen. 
Gather Journal is a bi-annual food magazine devoted not just to cooking and eating, but to what those acts inspire: the bringing of people together. You will find lushly imagined images from some of the country’s most esteemed food photographers and fun, insightful writing. Each issue is divided into chapters, much like a meal—amuse bouches, starters, mains, and desserts—along with regular special features, from studied examinations of ingredients to whimsical essays about memorable eating experiences. 


www.gatherjournal.com

10|01|2012

Gather Journal, ein halbjährlich erscheinendes Food-Magazin, widmet sich nicht nur dem Kochen und Essen, sondern dem, was diese Taten inspirieren: Das Zusammenbringen von Menschen. Das Magazin bietet großartige Bilder von den angenagtesten Food-Fotografen und aufschlussreiche Texte. Jede Ausgabe ist in Kapitel aufgeteilt, ähnlich wie eine Mahlzeit – Vorspeisen, Hauptspeisen und Desserts – zusammen mit regelmäßigen Besonderheiten wie der Untersuchungen von Inhaltsstoffen und skurrilen Essays über denkwürdige Essenserfahrungen. 

Gather Journal is a bi-annual food magazine devoted not just to cooking and eating, but to what those acts inspire: the bringing of people together. You will find lushly imagined images from some of the country’s most esteemed food photographers and fun, insightful writing. Each issue is divided into chapters, much like a meal—amuse bouches, starters, mains, and desserts—along with regular special features, from studied examinations of ingredients to whimsical essays about memorable eating experiences. 

www.gatherjournal.com

10|01|13

“Mit der in 2012 gestarteten Magazinreihe lädt der August Dreesbach Verlag zu (typo)grafischen Rundgängen ausgewählter Städte ein. Vorgestellt werden besondere Orte, Persönlichkeiten, Institutionen oder Ausstellungen rund um Typografie, Gestaltung und Druckkunst. Die einzelnen Magazine werden in der Regel mit einer Neon-Sonderfarbe (ausgehend von der Grundfarbe(n) des Stadtwappens) und Schwarz gestaltet. Jeder Bericht soll ein neues visuelles Erlebnis sein und den Leser hinführen, in die Besonderheit und Eigenart der Menschen oder Dinge, über die berichtet wird. Bald folgen weitere Ausgaben der Städte Leipzig, Frankfurt am Main und Wien. “

With the series started in 2012 the Magazine of August Dreesbach publisher invites to a (typo) graphic tour through selected cities. Presented are special places, personalities, institutions or exhibitions around typography, design and printmaking. The individual magazines are usually a neon color special designed (based on the color (s) of the emblem), and black. Each report is to be a new visual experience, and lead the reader into the specific nature and character of the people or things, is reported. Soon followed by other editions of the cities of Leipzig, Frankfurt and Vienna.

www.mkreuzer.de

03|01|2013
Seit mehr als 15 Jahren wenden sich Leser an Surface um kreative Inspiration, Reportagen über die wachsende Design-Welt und Profile der bahnbrechendsten Designer und provokativsten Projekte der kreativen Welt zu erfahren. Mit einem Händchen für das Erkennen von und die Zusammenarbeit mit unentdeckten Talenten, wie Möbelherstellern und Modedesignern, fungiert das Magazin als kulturelles Barometer globalen Stils in allen Formen. Mit Sitz in New York, erweitert das Magazin ständig seine Fähigkeit Ideen, die die Gegenwart mit der Zukunft verbinden, zu erkennen, zu feiern und zu unterstützen,
For more than 15 years, readers have turned to Surface for creative inspiration, coverage of the burgeoning design world, and profiles of groundbreaking designers and provocative projects reshaping the creative landscape. With a knack for identifying and collaborating with undiscovered talent—from furniture makers to fashion designers—the magazine acts as a cultural barometer of global style in all its forms. Based in New York, the magazine is constantly expanding its ability to identify, celebrate, and support ideas that connect the present with the future. 
www.surfacemag.com

03|01|2013

Seit mehr als 15 Jahren wenden sich Leser an Surface um kreative Inspiration, Reportagen über die wachsende Design-Welt und Profile der bahnbrechendsten Designer und provokativsten Projekte der kreativen Welt zu erfahren. Mit einem Händchen für das Erkennen von und die Zusammenarbeit mit unentdeckten Talenten, wie Möbelherstellern und Modedesignern, fungiert das Magazin als kulturelles Barometer globalen Stils in allen Formen. Mit Sitz in New York, erweitert das Magazin ständig seine Fähigkeit Ideen, die die Gegenwart mit der Zukunft verbinden, zu erkennen, zu feiern und zu unterstützen,

For more than 15 years, readers have turned to Surface for creative inspiration, coverage of the burgeoning design world, and profiles of groundbreaking designers and provocative projects reshaping the creative landscape. With a knack for identifying and collaborating with undiscovered talent—from furniture makers to fashion designers—the magazine acts as a cultural barometer of global style in all its forms. Based in New York, the magazine is constantly expanding its ability to identify, celebrate, and support ideas that connect the present with the future. 

www.surfacemag.com

01|01|13
“Das revolutionäre Konzept des Magazins Paper Planes basiert auf dem direkten Bezug zur Musik, wobei das Leitmotiv jeder Ausgabe ein neuer Song ist. - So unterschiedlich Musik sein kann, so unterschiedlich sind auch die Ausgaben des Magazins. Das Lied gibt den roten Faden für Form und Inhalt vor und führt durch die Publikation.” “The revolutionary concept of paper planes is directly related to music, being the leit motiv of each issue. A song and the year of its release govern the content and theme throughout the 232 pages, making it totally different to any other publication. Each issue is a new challenge, where the aesthetic, content and editorial line change according to the song that has been selected by the editor in chief. Thus substituting the trite editor’s letter and producing a fresh, new and appetising product for the reader.”
www.paperplanesmagazine.com

01|01|13

“Das revolutionäre Konzept des Magazins Paper Planes basiert auf dem direkten Bezug zur Musik, wobei das Leitmotiv jeder Ausgabe ein neuer Song ist. - So unterschiedlich Musik sein kann, so unterschiedlich sind auch die Ausgaben des Magazins. Das Lied gibt den roten Faden für Form und Inhalt vor und führt durch die Publikation.”

“The revolutionary concept of paper planes is directly related to music, being the leit motiv of each issue. A song and the year of its release govern the content and theme throughout the 232 pages, making it totally different to any other publication. Each issue is a new challenge, where the aesthetic, content and editorial line change according to the song that has been selected by the editor in chief. Thus substituting the trite editor’s letter and producing a fresh, new and appetising product for the reader.”

www.paperplanesmagazine.com

29|12|12
“PIN-UP ist ein Magazin, das den architektonischen Geist erfasst, anstatt sich auf die technischen Details der Gestaltung zu konzetrieren. Es werden Interviews mit Architekten, Designern und Künstlern präsentiert und ihre Arbeiten prozesshaft dargestellt. Es geht um den informellen “work in progress” -  Ideen, Geschichten und Gespräche, die alle mit modernster Fotografie und Grafik gepaart werden. Das Magazin ist eine Mischung von Genres und Themen, gibt Inspiration, einen erfrischend spielerischen Blick auf seltene architektonische Kleinode, erstaunliches Interieur, intelligentes Design und zeitgenössische Kunst. Kurz gesagt, ist PIN-UP reine architektonische Unterhaltung!”
“PIN–UP is a magazine that captures an architectural spirit, rather than focusing on technical details of design, by featuring interviews with architects, designers, and artists, and presenting work as an informal work in progress – a fun assembly of ideas, stories and conversations, all paired with cutting-edge photography and artwork. Both raw and glossy, the magazine is a nimble mix of genres and themes, finding inspiration in the high and the low by casting a refreshingly playful eye on rare architectural gems, amazing interiors, smart design, and that fascinating area where those areas connect with contemporary art. In short, PIN–UP is pure architectural entertainment!”www.pinupmagazine.org

29|12|12

“PIN-UP ist ein Magazin, das den architektonischen Geist erfasst, anstatt sich auf die technischen Details der Gestaltung zu konzetrieren. Es werden Interviews mit Architekten, Designern und Künstlern präsentiert und ihre Arbeiten prozesshaft dargestellt. Es geht um den informellenwork in progress” - Ideen, Geschichten und Gespräche, die alle mit modernster Fotografie und Grafik gepaart werden. Das Magazin ist eine Mischung von Genres und Themen, gibt Inspiration, einen erfrischend spielerischen Blick auf seltene architektonische Kleinode, erstaunliches Interieur, intelligentes Design und zeitgenössische Kunst. Kurz gesagt, ist PIN-UP reine architektonische Unterhaltung!”

“PIN–UP is a magazine that captures an architectural spirit, rather than focusing on technical details of design, by featuring interviews with architects, designers, and artists, and presenting work as an informal work in progress – a fun assembly of ideas, stories and conversations, all paired with cutting-edge photography and artwork. Both raw and glossy, the magazine is a nimble mix of genres and themes, finding inspiration in the high and the low by casting a refreshingly playful eye on rare architectural gems, amazing interiors, smart design, and that fascinating area where those areas connect with contemporary art. In short, PIN–UP is pure architectural entertainment!”

www.pinupmagazine.org

20|12|12
Für Genießer! …und diejenigen die noch Inspirationen  für den Weihnachtsschmaus brauchen.
“Gourmand ist eine Zeitschrift für den Gaumen über Küchenkultur. Inspirierende Worte, Bilder und Ideen verbinden sich mit dem bescheidenen und universellen Thema Essen.Mit Sitz in London, ist der Gourmand nicht nur von einer wahren Leidenschaft für gutes Essen geprägt, sondern auch durch den spannenden Zustrom von neuen Restaurants, Bars und Cafes. Die Entstehung des Gourmands ist ein Beweis für die kommunikative Kraft des Lebensmittels und seine inhärente Beziehung zur Kunst. “

“A Gourmand is a person who takes pleasure and interest in food of all kinds and The Gourmand is a new food and culture journal that binds inspirational words, images and ideas with the humble and universal subject of food. Based in London, The Gourmand is inspired not only by a true passion for food and dining but by the exciting influx of new restaurants, bars, cafe’s, stalls and ingredients that are increasingly available to us. The Gourmand was born as a means to share this exciting cultural shift and to celebrate food as a catalyst for creativity. The Gourmand is the culmination of a journey which began with a dinner at our home with friends, many of whom have contributed to this first issue.As we dined we discussed our initial ideas for editorial, illustration and photography projects and it has been a pleasure to watch these ideas form in to the journal you are about to read. The creation of The Gourmand is a testament to the communicative power of food, and its inherent relationship with the arts.”

www.thegourmand.co.uk

20|12|12

Für Genießer! …und diejenigen die noch Inspirationen  für den Weihnachtsschmaus brauchen.

Gourmand ist eine Zeitschrift für den Gaumen über Küchenkultur. Inspirierende Worte, Bilder und Ideen verbinden sich mit dem bescheidenen und universellen Thema Essen.
Mit Sitz in London, ist der Gourmand nicht nur von einer wahren Leidenschaft für gutes Essen geprägt, sondern auch durch den spannenden Zustrom von neuen Restaurants, Bars und Cafes. Die Entstehung des Gourmands ist ein Beweis für die kommunikative Kraft des Lebensmittels und seine inhärente Beziehung zur Kunst. “

“A Gourmand is a person who takes pleasure and interest in food of all kinds and The Gourmand is a new food and culture journal that binds inspirational words, images and ideas with the humble and universal subject of food. Based in London, The Gourmand is inspired not only by a true passion for food and dining but by the exciting influx of new restaurants, bars, cafe’s, stalls and ingredients that are increasingly available to us. The Gourmand was born as a means to share this exciting cultural shift and to celebrate food as a catalyst for creativity. The Gourmand is the culmination of a journey which began with a dinner at our home with friends, many of whom have contributed to this first issue.As we dined we discussed our initial ideas for editorial, illustration and photography projects and it has been a pleasure to watch these ideas form in to the journal you are about to read. The creation of The Gourmand is a testament to the communicative power of food, and its inherent relationship with the arts.”

www.thegourmand.co.uk

20|12|2012

Wenn wir auf Reisen gehen, fragen wir vorher unsere Freunde.
Wir telefonieren mit Verwandten und sprechen auf dem Flur mit Kollegen, von denen wir glauben, dass sie so ticken wie wir.
“Habt ihr einen Tipp für uns?”
Und sie antworten vielleicht:
“Wir waren in dieser Pension, so eine schäbige Fassade, aber die Zimmer sind traumhaft, man schläft wie in einem Museum.”
Oder “Hört zu, fahrt nach Sperlonga, geht zum Strand und fragt nach Rocco. Er grillt den besten Fisch!”
Oder: “Ein Martini um fünf Uhr am Nachmittag in der Callisto Bar - das ist es.”

Die erste Ausgabe von Paradiso spielt in Italien. Ein Netz aus Geheimtipps zum Thema Reisen bildet die Grundlage dieses Magazins. 
Paradiso enthält eine Karte mit eingezeichneten verwunschenen Orten, sehenswerten Hotels und weiteren geheimen Tipps, Geschichten über Menschen, eine Übersicht der italienische Gesten, eine Fotoserie zur Suche nach der modernen Mona Lisa und viele weitere interessante, witzige und überraschende Themen über das wunderbare Italien.


Before we travel, we ask our friends.
We call our relatives and talk with colleagues on the floor, which are similar to us.
“Do you have an insider tip for us?”
And they may replay: “We were in this board, such a shabby facade, but the rooms are gorgeous, you sleep like in a museum.”
Or “Listen up, ride to Sperlonga, go to the beach and ask for Rocco. He grills the best fish!”
Or: “A Martini at five o´clock in the afternoon in the Callisto Bar - that´s it.”

The first edition of Paradiso is set in Italy. A network of insider tips about traveling is the foundation of this magazine.
Paradiso contains a map with marked places, interesting hotels and other secret tips, stories about people, an overview of italian gestures, a series of photos about finding the modern Mona Lisa and many more interesting, amusing and surprising themes about the wonderful Italy.

www.paradisomagazin.com

13|12|12

Manzine ist ein halbjährlich erscheinendes Magazin für Männer. Es wird von einer Gruppe aus Autoren, Redakteuren, Grafikern und Fotografen zwischen London, Berlin und den USA produziert und bietet eine Alternative zu den Mainstream Männer Magazinen. Manzine wurde 2008 gegründet und veröffentlicht und ist nun mit der sechsten Auflage im Druck.
Manzine veröffentlicht Originalbeiträge, authentisch und unterhaltsam geschrieben, mit fotografischen und illustrativen Inhalten über die modernen männlichen Erfahrungen. Manzine umfasst parodistische und ironische Inhalte, sowie direkte Erzählungen, Meinungen und Kommentare von führenden Autoren und anderen Kreativen.


Manzine is a biannual magazine for men. It is produced by a group of leading men’s magazine writers, editors, art directors and photographers between London, Berlin and the US, and offers an alternative to mainstream men’s media. Manzine was first published in 2008 and is now into its sixth edition in print.
Manzine publishes original, authentic and entertaining written photographic and illustrative content on the modern masculine experience. Manzine includes parodic and ironic content as well as direct narrative, opinion and comment pieces from leading writers and creatives.


www.themanzine.com

13|12|12

Manzine ist ein halbjährlich erscheinendes Magazin für Männer. Es wird von einer Gruppe aus Autoren, Redakteuren, Grafikern und Fotografen zwischen London, Berlin und den USA produziert und bietet eine Alternative zu den Mainstream Männer Magazinen. Manzine wurde 2008 gegründet und veröffentlicht und ist nun mit der sechsten Auflage im Druck.

Manzine veröffentlicht Originalbeiträge, authentisch und unterhaltsam geschrieben, mit fotografischen und illustrativen Inhalten über die modernen männlichen Erfahrungen. Manzine umfasst parodistische und ironische Inhalte, sowie direkte Erzählungen, Meinungen und Kommentare von führenden Autoren und anderen Kreativen.

Manzine is a biannual magazine for men. It is produced by a group of leading men’s magazine writers, editors, art directors and photographers between London, Berlin and the US, and offers an alternative to mainstream men’s media. Manzine was first published in 2008 and is now into its sixth edition in print.

Manzine publishes original, authentic and entertaining written photographic and illustrative content on the modern masculine experience. Manzine includes parodic and ironic content as well as direct narrative, opinion and comment pieces from leading writers and creatives.

www.themanzine.com

13|12|12

“Das Kultur- und Gesellschaftsmagazin freitext beschäftigt sich aus transkultureller Perspektive mit Kulturproduktion in Deutschland, präsentiert Werke bildender Künstler/innen und veröffentlicht belletristische wie philosophisch-essayistische Arbeiten.”
“A magazine focused on addressing socio- cultural- issues, Freitext offers a transcultural perspective on Germany’s industry of cultural production, presenting diverse essays, stories, poems and commentary from both known and unknown authors and artists.”

www.freitext.com

13|12|12

“Das Kultur- und Gesellschaftsmagazin freitext beschäftigt sich aus transkultureller Perspektive mit Kulturproduktion in Deutschland, präsentiert Werke bildender Künstler/innen und veröffentlicht belletristische wie philosophisch-essayistische Arbeiten.”


“A magazine focused on addressing socio- cultural- issues, Freitext offers a transcultural perspective on Germany’s industry of cultural production, presenting diverse essays, stories, poems and commentary from both known and unknown authors and artists.”

08|12|2012
Im Jahr 2001 begannen Gert Jokers und Jop van Bennkom das rosafarbene, taschenformatige Magazin von und für Homosexuelle zu entwerfen. BUTT organisiert auch sein eigenes Mini-Filmfestival und gestaltet mit mehreren talentierten Musikern, Veranstaltern und DJs eine Reihe von kickass Parties. 
Aus den Büros in Amsterdam, London und New York koordinieren Gert und Jop das Magazin und die umfassende Website mit einer umfassenden Gruppe von Redakteuren, Designern, Freunden, Illustratoren, Praktikanten, Fotografen, Reportern, Schreibkräften und Autoren. 
In 2001, Gert Jonkers and Jop van Bennekom started BUTT, the pink, pocket-size magazine by and for homosexuals. BUTT has also curated its own mini-film festival and collaborated with a long list of talented musicians, promoters and deejays to put on a number of kickass parties.
From offices in Amsterdam, London and New York, Gert and Jop continue to oversee the magazine — and this comprehensive website — with a dedicated bunch of editors, designers, friends, illustrators, interns, photographers, reporters, transcribers, sub editors, and writers.
www.buttmagazine.com

08|12|2012

Im Jahr 2001 begannen Gert Jokers und Jop van Bennkom das rosafarbene, taschenformatige Magazin von und für Homosexuelle zu entwerfen. BUTT organisiert auch sein eigenes Mini-Filmfestival und gestaltet mit mehreren talentierten Musikern, Veranstaltern und DJs eine Reihe von kickass Parties. 

Aus den Büros in Amsterdam, London und New York koordinieren Gert und Jop das Magazin und die umfassende Website mit einer umfassenden Gruppe von Redakteuren, Designern, Freunden, Illustratoren, Praktikanten, Fotografen, Reportern, Schreibkräften und Autoren. 

In 2001, Gert Jonkers and Jop van Bennekom started BUTT, the pink, pocket-size magazine by and for homosexuals. BUTT has also curated its own mini-film festival and collaborated with a long list of talented musicians, promoters and deejays to put on a number of kickass parties.

From offices in Amsterdam, London and New York, Gert and Jop continue to oversee the magazine — and this comprehensive website — with a dedicated bunch of editors, designers, friends, illustrators, interns, photographers, reporters, transcribers, sub editors, and writers.

www.buttmagazine.com

07|12|12
“Ein neues Magazin aus der Schweiz, das sich theoretisch mit Gegenwart beschäftigt. Denn Vergangenheit ist nicht mehr und Zukunft gibt es nicht, «bis man sie als etwas Gegenwärtiges erlebt», so die Experimentalmusikerin Laurel Halo, die in der ersten Ausgabe im Kontext der Denkrichtung des Magazins zitiert wurde. Praktisch geht es vorrangig um die gegenwärtige Clubkultur in und um Luzern.”
A new magazine from Switzerland that deals with contemporary theory. Because the past is no more and the future does not exist, “until they experienced as a present”, the experimental musician Laurel Halo, which was quoted in the first issue in the context of the mindset of the magazine. Practically has focused on the current club culture in and around Lucerne.
www.zweikommasieben.ch

07|12|12

“Ein neues Magazin aus der Schweiz, das sich theoretisch mit Gegenwart beschäftigt. Denn Vergangenheit ist nicht mehr und Zukunft gibt es nicht, «bis man sie als etwas Gegenwärtiges erlebt», so die Experimentalmusikerin Laurel Halo, die in der ersten Ausgabe im Kontext der Denkrichtung des Magazins zitiert wurde. Praktisch geht es vorrangig um die gegenwärtige Clubkultur in und um Luzern.”

A new magazine from Switzerland that deals with contemporary theory. Because the past is no more and the future does not exist, until they experienced as a present”, the experimental musician Laurel Halo, which was quoted in the first issue in the context of the mindset of the magazine. Practically has focused on the current club culture in and around Lucerne.

www.zweikommasieben.ch

28|11|12

Sprachlos. Eines der besten denen ich je begegnet bin. Für alle deren Herz für Schriften, Bücher und deren Geschichte schlägt. Form und Inhalt im Einklang.

Without words. One of the best that i’ve ever met. For those whose hearts beat for type, books an their history. Form and content in harmony.

www.theshelf.fr

26|11|12

Druckfrisch.

Anders. Frei. Unerwartet. Kurz - die Lösung. So der Titel der zweiten Ausgabe des No.One Magazines. “No.One rückt die Unbekannten ins Rampenlicht.
No.One, ist eine Bühne für Mut, Freiheit und leidenschaftliche Gestaltung.
No.One steht für Fiktion und Realität, für Unerwartetes und Experimentelles, sowie für Eigeninitiative und größtmöglichen Freiraum.”

Hot off the presses.

Different. Free. Unexpectedly. In short - the solution. So the title of the second edition of the magazine No.One. No.One brings the unknown into the spotlight.
No.One is a stage for courage, freedom and passionate design.
No.One represents fiction and reality, the unexpected and experimental, as well as initiative and maximum freedom.

www.no-one-mag.de/